Übersetzungen

Ihre Übersetzungen sind in sicheren Händen!

Übersetzungen – unabhängig von der Ausgangs- oder Zielsprache, vom Format oder Bereich Ihres Dokuments, unser professioneller Übersetzer wird es in das genaue Dokument übersetzen, welches sie in Ihrer Aktivität brauchen! Unabhängig davon, ob es sich um die technische Beschreibung einer Maschine, die Bedienungsanleitung eines Spielzeugs oder eines Gerätes, eine Novelle oder medizinische Tests handelt, bei uns finden Sie immer den richtigen Übersetzer spezialisiert in dem Gebiet in welchem Ihr Dokument passt.

Beglaubigte Übersetzungen – sind die Übersetzungen versehen mit Übersetzerbescheinigung, wodurch der Übersetzer, gemäß Gesetz, die Genauigkeit der Übersetzung bestätigt. Die beglaubigte Übersetzung wird durch den Übersetzer unterzeichnet und gestempelt.

Amtlich beglaubigte Übersetzungen – jede beglaubigte Übersetzung kann durch die Bestätigung eines Notars der Tatsache, dass die Unterschrift des Übersetzers authentisch ist und dass der Übersetzer vom Justizministerium zugelassen ist, zu einer amtlich beglaubigten Übersetzung werden. Nur Originaldokumente ausgestellt durch Behörden, versehen mit Originalunterschriften und/ oder –stempeln können beglaubigt werden. Gesetzgemäß, für die Beglaubigung einer Übersetzung ist die Vorlage des Originaldokumentes notwendig.

Korrektur – Die Korrekturdienstleistungen sind in allen Übersetzungsprojekten einbezogen und werden durch einen zweiten Übersetzer durchgeführt, vorzugsweise Muttersprachler des Zieltextes. Es gibt aber auch die Möglichkeit, nur die Korrekturdienstleistung anzubieten, wenn Sie der Richtigkeit einer Übersetzung nicht sicher sind.

Simultandolmetschen – oder Konferenzdolmetschen, ist die Simultanübersetzung durch den Dolmetscher, in der standardausgestatteten Kabine, der Rede des Redners.

Konsekutivdolmetschen – ist die mündliche Übersetzung der Rede des Redners, abwechselnd mit der Rede, in der Regel nach der Beendigung eines Satzes oder einer Idee.