Traductions

Vos traductions sont en de bonnes mains!
Traduction – quelle que soit la langue source et la langue cible, le format ou le domaine de votre document, notre traducteur professionnel le transformera dans le document dont vous avez besoin dans votre travail! Que ce soit à propos de la spécification technique d’une machine, d’un manuel d’utilisation d’un dispositif, du manuel d’utilisation pour un jouet, un roman ou des examens médicaux, chez nous vous trouverez toujours le traducteur spécialisé dans le domaine du votre document.

Traductions certifies – porte la clôture du traducteur par laquelle il certifie, en vertu de la loi, l’exactitude de la traduction, la signature et le cachet du traducteur.

Traductions légalisées – Toute traduction certifiée peut devenir une traduction légalisée par une confirmation d’un notaire publique du fait que la signature du traducteur est authentique et que le traducteur est autorisé par le Ministère de la Justice. Seulement les traductions des documents originaux délivrés par des autorités, signés et, selon le cas prévus du cachet official, peuvent être légalisés. Conformément à la loi, pour légaliser une traduction il est nécessaire de présenter le document original dans la langue source.

Correction – la correction des documents est y comprise pour tous les projets de traduction, étant effectuée par un second traducteur, de préférence natif de la langue du texte cible. Il existe aussi la possibilité de fournir seulement le service de correction pour des traductions dont vous n’êtes pas sûrs de l’exactitude.

Interprétation simultanée – ou interprétation de conference, est la traduction simultanée par un interprète dans la cabine de conférence standard avec l’équipement d’interprétation simultanée, du discours de l’orateur.

Interprétation consecutive – est la traduction orale du discours de l’orateur, en alternance avec le discours, habituellement après avoir terminé une phrase ou une idée.