Traduceri

Va oferim toata gama de servicii asociate traducerilor, asigurandu-ne de faptul ca veti beneficia intotdeauna de servicii de calitate.

Traduceri – indiferent de limba sursa sau limba tinta, de formatul sau de domeniul documentului dumneavoastra, traducatorul nostru profesionist il va transforma in documentul de care aveti nevoie in activitatea pe care o desfasurati! Fie ca este vorba despre o specificatie tehnica a unei masini, un manual de utilizare al unui dispozitiv, instructiuni de folosire pentru o jucarie, o nuvela, sau analize medicale, la noi veti gasi intotdeauna traducatorul potrivit, specializat in domeniul in care se incadreaza documentul dumneavoastra.

Traduceri autorizate – reprezinta acele traduceri insotite de incheierea traducatorului prin care acesta certifica, conform legii, exactitatea traducerii, semnatura si stampila traducatorului.

Traduceri legalizate Orice traducere autorizata poate deveni traducere legalizata prin confirmarea de catre un notar public a faptului ca semnatura traducatorului este autentica si ca traducatorul este autorizat de Ministerului Justitiei. Pot fi legalizate numai traduceri ale unor documentele originale, emise sau certificate de autoritati, semnate si dupa caz stampilate in original. Conform legii, pentru legalizarea unei traduceri este necesara prezentarea documentului original in limba sursa.

Corectura/ proofreading – Serviciul de corectura este inclus in toate proiectele de traduceri, fiind realizat de un al doilea traducator, de preferat vorbitor nativ al limbii textului tinta. Exista si posibilitatea de a oferi doar serviciul de corectura pentru o traducere de a carei corectitudine nu sunteti sigur.

Interpretariat simultan – sau interpretariat de conferinta reprezinta traducerea simultana de catre interpret, in cabina standard din sala de conferinta, dotata cu echipament adecvat interpretarii simultane a discursului oratorului.

Intepretariat consecutiv – reprezinta traducerea orala a discursului oratorului, alternativ cu discursul oratorului, de obicei dupa incheierea unei fraze sau a unei idei.

DTP reprezinta prelucrarea materialului tradus, astfel incat, fie ca este vorba despre un catalog de prezentare, o lista de produse sau un manual de utilizare, astfel incat documentul tradus va arata identic cu materialul din limba sursa.
La cerere asiguram si servicii de tiparire a materialelor traduse si prelucrate grafic.